Mencintai bangunan dan burung

0
280

Mencintai bangunan dan burung – 爱屋及乌 – ài wū jí wū

Indonesia
Raja Wu dari Dinasti meminta pendapat pada penasihat militernya Jiang Ziya tentang bagaimana mengurus tentara Dinasti Shang yang sudah menyerahkan diri. Jiang mengatakan : “ Kalau suka seseorang akan suka juga burung gagak di atap rumahnya. Kalau benci seseorang, pagarnya juga akan dibenci. Parjurit – prajurit itu harus dibunuh. “ Raja Wu tidak menerima pendapat ini, melainkan menerima usulan pangeran Zhou, adik laki – lakinya, melepaskan semua prajurit-prajurit itu.
“爱屋及乌”berarti cinta pada seseorang akan cinta juga pada gagak di atap rumahnya. Lalu idiom ini dipakai untuk mengumpamakan mencintai seseorang akan menyayangi pula segala yang berhubungan dengannya.

 

Hanzi
周武王为了安顿紂王投降的军人, 向军师姜太公征询意见。姜太公说:“喜欢一个人, 就会连同喜欢他屋顶上的乌鸦。憎恨一个人,看到他家的篱笆墙也会深恶痛絶, 因此应该杀掉这些将士。”后来周武王没有采用他的建议, 而采用弟弟周公的建议, 放那些战俘回家。
“爱屋及乌“这里指因爱一个人, 就会连带喜欢他房屋上的乌鸦。 后来用来比喻因爱某人而对与某人有关的人或事物也产生好感。

 

Hanyu Pinyin
Zhōu Wǔwáng wèile āndùn zhòu wáng tóuxiáng de jūnrén, xiàng jūn shī Jiāng Tàigōng zhēngxún yìjiàn。 Jiāng Tàigōng shuō:“ xǐhuan yīgèrén, jiù huì liántóng xǐhuan tā wūdǐng shàng de wūyā。 zēnghèn yīgèrén, kàn dào tā jiā de líba qiáng yě huì shēn è tòng jué, yīncǐ yīnggāi shādiào zhèxiē jiàngshì。” hòulái Zhōu Wǔwáng méiyǒu cǎiyòng tā de jiànyì, ér cǎiyòng dìdi zhōu gōng de jiànyì, fàng nàxiē zhànfú huíjiā。
“ ài wū jí wū“ zhèlǐ zhǐ yīn ài yīgèrén, jiù huì lián dài xǐhuan tā fángwū shàng de wūyā。 hòulái yònglái bǐyù yīn ài mǒurén ér duì yǔ mǒurén yǒuguān de rén huò shìwù yě chǎnshēng hǎogǎn。

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY